AB | Maar die door de deur binnengaat, is een herder van de schapen. |
SV | Maar die door de deur ingaat, is een herder der schapen. |
Steph | ο δε εισερχομενος δια της θυρας ποιμην εστιν των προβατων |
Trans. | o de eiserchomenos dia tēs thyras poimēn estin tōn probatōn |
Alex | ο δε εισερχομενος δια της θυρας ποιμην εστιν των προβατων |
ASV | But he that entereth in by the door is the shepherd of the sheep. |
BE | He who goes in by the door is the keeper of the sheep. |
Byz | ο δε εισερχομενος δια της θυρας ποιμην εστιν των προβατων |
Darby | but he that enters in by the door is [the] shepherd of the sheep. |
ELB05 | Wer aber durch die Tür eingeht, ist Hirte der Schafe. |
LSG | Mais celui qui entre par la porte est le berger des brebis. |
Pesh | ܗܘ ܕܝܢ ܕܥܐܠ ܡܢ ܬܪܥܐ ܪܥܝܐ ܗܘ ܕܥܢܐ ܀ |
Sch | Wer aber durch die Tür hineingeht, ist der Hirt der Schafe. |
Web | But he that entereth by the door, is the shepherd of the sheep. |
Weym | But he who enters by the door is the shepherd of the sheep. |